根據香港《南華早報》網站2月15日報道,發送文字訊息時不用表情符號,這已經變得不可想像,圖畫文字現在是全球線上交流的一大支柱。但我們發送的表情符號真的是我們想表達的意思嗎?諾丁漢大學的研究人員對500多名英國和中國成年人進行了一項調查,研究表明,接收訊息的一方對錶情符號的解讀可能會因年齡、文化背景和性別差異而不同。例如,研究人員說,中國人可能會用微笑的表情符號表示諷刺等負面含義,因此可能不像許多英國人那樣認為它是「開心」。
研究團隊在14日發表在同行評審期刊《科學公共圖書館·綜合》雜誌上的一篇文章中寫道:「我們關於年齡和文化的研究結果,凸顯了語境在表情符號使用中的重要性。」他們寫道:「例如,中國參與者可能通常會將'微笑'表情符號用於其他目的,而不是表示開心,這意味著一些'普適'情緒在轉換成表情符號後可能並不'普適'。」在他們的研究中,研究小組透過線上調查平台招募了年齡在18歲至84歲之間的253名中國網友和270名英國網友。參與者被要求閱讀代表六種情緒的表情符號,這些情緒是開心、厭惡、恐懼、悲傷、驚訝和憤怒。這些表情符號來自四個不同的平台——蘋果、安卓、Windows和中國聊天應用程式微信,每個平台的符號設計有所不同。
研究人員調查了參與者對錶情符號意義的解讀與研究小組給定的標籤一致的幾率。他們發現,參與者年齡越大,他們對驚訝、恐懼、悲傷和憤怒表情符號的理解與標籤越不符。在性別差異方面,女性對開心、恐懼、悲傷和憤怒表情符號的解讀,與給定標籤相符的可能性高於男性。研究小組沒有發現驚訝或厭惡表情符號上的性別差異。他們還觀察到,英國參與者在將開心、恐懼、悲傷、憤怒和驚訝表情符號與給定標籤相匹配方面更準確,而更多的中國人對厭惡表情符號進行了正確匹配。
該研究的主要作者、諾丁漢大學心理學院副教授露絲·菲利克說,研究表明,人們在解讀表情符號方面存在個體差異。她說:「值得注意的關鍵是,研究結果顯示參與者使用與研究人員相同的方式給表情符號貼上標籤的幾率,這反映了人們在解讀表情符號方面的差異。」她說:「例如,如果中國參與者用微笑的表情符號表示諷刺,那麼他們不太可能像英國參與者那樣給它貼上'開心'的標籤。」研究人員說,隨著表情符號的使用擴大,關於個體差異的研究結果可能會帶來超越文字訊息之外的更廣泛影響。他們說,數位廣告就是一個例子,「跨國公司可能需要在不同的國家使用不同的表情符號,以達到行銷目的」。
來源: 參考訊息
美國眾議院外委會主席聲稱:支持為與美國結盟的太平洋島國提供資金,中國正一個個"收買"
川普揚言當選後對華加徵關稅,全美製造商協會會長警告:這一槍開了必遭反擊
中國「開創性」電子戰武器:讓對手跳頻不管用,並且能對付多目標
沒有留言:
發佈留言